Loading...Loading...

拙著「川柳作家ベストコレクション」の英訳です。二回目の今回は、11~20番目の句の英訳を紹介します。手元にお持ちの方は対比下さい。

「SenryuWriter BestCollection  Jun Seto」(2)

A great person said that I did not understand researches but it’s interesting.

People want to put in a word on research.

When should I announce the new invention that nobody knows.

I liked indigo color and liked chemistry。

There was a day when I felt burning in love and work.

Tighten a necktie and become a warror’s face.

Nobody notices my Armani tie.

I can’t find the same pair of socks in the heap of ones.

Pretending to be working towards a computer.

People in the smoking room say they are busy.

先月最初の英訳川柳を投稿させて頂いた。どなたもこんなものに興味はないだろうとたかをくくっていたが、地元の句会の後で一人の女性が「英語が好きだから楽しく見ています!」と声をかけてきた。もう私の目はうるうる!この女性のためだけにでも続けていきたいと思っています。もっといい英訳があればご教授下さい。

ポストする LINEで送る ブックマーク
❤️ ひざポン
ありがとう!

気軽にポチっと
どうぞ(無記名)

Senryu in English (2)”にコメントをどうぞ

  1. 久美子 on 2019年2月21日 at 2:03 AM :

    今年、凉は中学三年生の受験なので、ジュンジュン先生に聞くように言うね。

    私に英語の本を持ってきたから「読めない」って言ったら
    「大人のくせに!?」
    って言われたよ…。

    ふふ…あたしゃまだ子供だね…。

    • on 2019年2月21日 at 6:36 AM :

      いまどきはいい翻訳アプリがあるからなんとか英訳しているよ。
      オイラの句は単純明快だからなんとか出来るが、久美子の句は発想が飛んでるから難しいよ!

      生まれた時に紙おむつを送った涼ももう高校受験かあ~。子供の振りが出来るひとはいいが、オイラはもうよれよれじゃ(涙)

へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Post Navigation

Copyright All rights reserved. SHINYOKAN PUBLISHING illustration by Nakaoka.K