拙著「川柳作家ベストコレクション」の英訳です。二回目の今回は、11~20番目の句の英訳を紹介します。手元にお持ちの方は対比下さい。
「SenryuWriter BestCollection Jun Seto」(2)
A great person said that I did not understand researches but it’s interesting.
People want to put in a word on research.
When should I announce the new invention that nobody knows.
I liked indigo color and liked chemistry。
There was a day when I felt burning in love and work.
Tighten a necktie and become a warror’s face.
Nobody notices my Armani tie.
I can’t find the same pair of socks in the heap of ones.
Pretending to be working towards a computer.
People in the smoking room say they are busy.
先月最初の英訳川柳を投稿させて頂いた。どなたもこんなものに興味はないだろうとたかをくくっていたが、地元の句会の後で一人の女性が「英語が好きだから楽しく見ています!」と声をかけてきた。もう私の目はうるうる!この女性のためだけにでも続けていきたいと思っています。もっといい英訳があればご教授下さい。
Loading...
















































今年、凉は中学三年生の受験なので、ジュンジュン先生に聞くように言うね。
私に英語の本を持ってきたから「読めない」って言ったら
「大人のくせに!?」
って言われたよ…。
ふふ…あたしゃまだ子供だね…。
いまどきはいい翻訳アプリがあるからなんとか英訳しているよ。
オイラの句は単純明快だからなんとか出来るが、久美子の句は発想が飛んでるから難しいよ!
生まれた時に紙おむつを送った涼ももう高校受験かあ~。子供の振りが出来るひとはいいが、オイラはもうよれよれじゃ(涙)