Loading...Loading...

 昭和47年に東北自動車道が部分開通した。私が住んでいる栃木県も宇都宮以南に限定されたが、南北にいよいよ高速道路が通るようになったのである。一般道路から高速道路へ進入する緑色の案内表示もあちこちに立てられるようになった。そこに「EXPWY」の英語表示が併記されていた。
 当時高校1年生だった私は、これが何なのか、何と発音するのか皆目見当がつかなかった。当時の高1英語の実力では少なくとも発音が出来なかった。しかし自分なりに「エキスプウィ」と密かに呼んでいた。「エキスプ」は、その2年前の年に大阪万博が大々的に開催されて、「EXPO’70」という言葉が盛んに使われていたからである。そこから類推した訳である。もっとも「EXPO」が「EXPOSITION(博覧会)」の略称であることなどは全く知らなかった。
 そして、この頻繁に目にする「EXPWY」が「Expressway」の略語であることを理解するまでには相当時間がかかった。はっきりとした記憶はないが、高3の受験勉強で猛烈に英単語を憶えて、その過程でハッと理解したのではなかったか。
 道路の案内表示には「○○Sta」というローマ字表記もよく目にする。これは日本語で「○○駅」と書かれているところに併記されているので、「Sta」は「Station」の略であることは何となく分かってくる。しかし省略の仕方が飛び飛びのスペルは、もともとの言葉が分かっていないと理解しにくい。例えば「JPN」などいうのも、読み方は「ジャパン」しかない訳で、これはかなり使われて広まっているから分かるようなものである。「ジェイピーエヌ」などと敢えて読む者はいないだろう。でも、元の単語の見当がつかないと難しいクイズになる。
 ある時のんびりと自分の車を運転していて、ホンダのマークの付いた車の後ろを走ることがあった。そして、エンブレムに書かれた「STEP WGN」って何?と考え込んでしまった。「STEP」は読める。これに続く「WGN」の方が分からない。私はあまり車に興味がないので「Wagon」の略したものであると気づくのに時間がかかった。50年近く前の「EXPWY」と同じような認知の罠に陥ったのである。そう言えば、「AKB48」だって、東京の秋葉原を知っていなければ、さほどおもしろいとは思えないネーミングなのではないか。
 以上、全くもってどうでもいい話しでした。

ポストする LINEで送る ブックマーク
❤️ ひざポン
ありがとう!

気軽にポチっと
どうぞ(無記名)

コメントはこちらから

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Post Navigation

Copyright All rights reserved. SHINYOKAN PUBLISHING illustration by Nakaoka.K